Dem Bürger fliegt vom spitzen Kopf der Hut,
Al burgués se le cae el sombrero de la cabeza afilada.
In allen Lüften hallt es wie Geschrei.
Los aires resuenan como un griterío
Dachdecker stürzen ab und gehn entzwei
Los techadores se tropiezan, caen y se parten en dos
Und an den Küsten – liest man – steigt die Flut.
Y en las costas –se lee– sube la marea.
Der Sturm ist da, die wilden Meere hupfen
La tormenta ha llegado, los mares saltan salvajes
An Land, um dicke Dämme zu zerdrücken.
en la tierra, derrumbando los gruesos diques.
Die meisten Menschen haben einen Schnupfen.
La mayoría de la gente tiene catarro
Die Eisenbahnen fallen von den Brücken.
Los trenes caen de los puentes.
Jakob van Hoddis, 1911
Al burgués se le cae el sombrero de la cabeza afilada.
In allen Lüften hallt es wie Geschrei.
Los aires resuenan como un griterío
Dachdecker stürzen ab und gehn entzwei
Los techadores se tropiezan, caen y se parten en dos
Und an den Küsten – liest man – steigt die Flut.
Y en las costas –se lee– sube la marea.
Der Sturm ist da, die wilden Meere hupfen
La tormenta ha llegado, los mares saltan salvajes
An Land, um dicke Dämme zu zerdrücken.
en la tierra, derrumbando los gruesos diques.
Die meisten Menschen haben einen Schnupfen.
La mayoría de la gente tiene catarro
Die Eisenbahnen fallen von den Brücken.
Los trenes caen de los puentes.
Jakob van Hoddis, 1911
No hay comentarios:
Publicar un comentario